1. Инфинитив в функции определения



страница1/115
Дата19.01.2019
Размер1.47 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   115

Часть I

§ 1. Инфинитив I. с



1. Инфинитив в функции определения переводится на русский язык, как правило, определительным придаточным предложением с модальным глагольным сказуемым, выражающим возможность или долженствование, или же глаголом-сказуемым в будущем времени.

This question will be discussed at the conference shortly to open in Moscow. Этот вопрос будет обсуждаться на конференции, кото­рая должна вскоре открыться (вскоре открывается) в Москве.

1) После слова the last и порядковых числительных (если в дан­
ном предложении они выполняют функцию предикативного члена)
инфинитив в функции определения переводится личной формой
глагола в том же времени, что и глагол-сказуемое главного предло­
жения.

The Secretary general was the first to raise this question. Гене­ральный секретарь первым поставил этот вопрос (...был первым, кто поставил...).

Если же эти слова выполняют какую-либо другую синтаксиче­скую функцию, то инфинитив может также переводиться и причас­тием.

The first person to raise objections was the Minister himself. Пер­вым, выступившим с возражениями, был сам министр.

2) Пассивная форма инфинитива в функции определения сохра­
няет после себя предлог, с которым употребляется данный глагол, и

переводится обычно на русский язык неопределенно-личным пред­ложением.

There was nothing to be astonished at. Удивляться было нечему.

This was not a matter to be easily agreed upon. He такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договориться (по это­му/такому вопросу договориться было нелегко).

3) В отдельных случаях инфинитив в функции определения мо­
жет переводиться причастием, прилагательным или существитель­
ным с предлогом.

The shape of things to come is shown by the data obtained by the experts. О характере предстоящих событии можно судить по данным, полученным специалистами (экспертами).

4) В зависимости от сочетаемости слов в русском языке предло­
жение с инфинитивом в функции определения может быть переве­
дено простым предложением; модальность при переводе передается
лексически.

Не had no objections to make. У него не было возражений. (Он не мог ничего возразить.)

The items to be discussed at the next session were already agreed upon. Вопросы, подлежащие обсуждению на следующей сессии, были уже согласованы.

5) Если определение указывает на назначение предмета, то оно


сближается по значению с обстоятельством цели и переводится со­
ответственно либо определением, либо обстоятельством цели, что
зависит от контекста и от сочетаемости слов в русском языке.

Automation is one of the ways to increase production. Автомати­зация — один из способов повысить производительность (повы­шения производительности).





Проанализируйте и переведите следующие предложения.
Assuming the
The allies took big political risks at home by agreeing to base the
The report does not include a section on rights observance in the united states itself. the
The debate over the house of lords reform has so far missed the main point. [britain] the
Ii. one слово one
Iii. that слово that
Проанализируйте и переведите
Примерный анализ сложноподчиненного предложения
Проанализируйте н переведите следующие предложения.
Проанализируйте
Iii. образование неологизмов.
Проанализируйте и
Проанализируйте текст, выделите переводческие трудности и
Ii. герундиальный комплекс
Причастные конструкции

Каталог: resource
resource -> Иосиф гофман
resource -> Программа по учебному предмету Общее фортепиано Атемар 2015 Структура программы учебного предмета I
resource -> Конспект открытого занятия с учащимися подготовительного класса фортепиано Педагог дополнительного образования Санникова Валентина Ивановна
resource -> Программа по хоровому пению
resource -> Начальный этап обучения игры на гитаре
resource -> Викторина для учащихся 2-4 классов «Весёлый алфавит» Цели: формирование умения общаться на иностранном языке на элементарном уровне с учетом речевых возможностей и потребностей младших школьников
resource -> Людвиг Ван Бетховен
resource -> Дополнительная общеразвивающая общеобразовательная программа в области музыкального искусства «фортепиано»
resource -> Дополнительная общеразвивающая общеобразовательная программа в области музыкального искусства «фортепиано»


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   115


База данных защищена авторским правом ©muzzka.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница